卓尔高考网

高考文言文翻译题如何来做方能使得分最大化?按照这5步来走,高考文言文翻译技巧ppt

高考文言文翻译题如何来做方能使得分最大化?按照这5步来走,高考文言文翻译技巧ppt

高考文言文翻译是高考的难点之一。从每年高考后各省教育考试院做出的分析不难看出,这道题的得分率很低。因此,在高考语文的复习中,加强对考生这方面能力的培养,是一个不能不重视的问题。

在高考语文复习中,如何引导考生翻译文言文句子,从而有效解决文言文翻译题得分率低的问题?笔者的做法是用五步翻译法来解决。以下是具体介绍。

所谓五步翻译法,就是把文言文句子的翻译分成五个紧密联系的步骤,最大限度地保证翻译的正确性和准确性的一种翻译方法。五步翻译法确定的五个翻译步骤是:

第一步,仔细阅读要求翻译的句子,初步确定得分点。

第二步,看待翻译句子的给定语境,找出待翻译句子的语境特征,最终确定评分点;

第三步,按照直译的原则逐字翻译,评分点上的单词和句子一定要翻译准确。

第四步,将你翻译的句子与原文进行比较。如果觉得没有明显错误,就进入抄写的第五步,即抄写到答题卡指定的答题位置。

高考文言文翻译题如何来做方能使得分最大化?按照这5步来走,高考文言文翻译技巧ppt

上述五步翻译法有三个优点:

1.有利于考生的得分意识,有利于提高翻译题的得分率。高考阅卷非常重视计分。如果得分点上的单词和句子翻译得当,准确无误,这句话的得分率自然就高。反而得分率很低。因此,指导学生翻译文言文句子,注重评分意识的培养,是提高学生翻译能力的必要措施。

2.有助于考生养成根据上下文翻译句子的良好翻译习惯。翻译文言文句子时,不能以句为基础谈句子。我们必须仔细观察给出的文言文句子所处的语境,分析其特点,抓住重点。只有这样,文言文翻译才能正确准确,不失真。事实上,这种依靠语境特征来翻译句子的方法,是古今中外各种翻译都必须遵循的翻译规则。文言文翻译作为翻译的一种,也不例外。因此,遵循它,翻译才能走上正轨,翻译质量才能得到保证。从高考分数的角度来看,如果你照着做,翻译出来的句子自然会得高分。

3.有助于尽量减少考生在翻译过程中可能出现的不必要的错误。在这方面,上述翻译步骤中的第五步就是这一愿望的具体体现。换句话说,五步翻译法中的第五步,其实类似于数学中的代换测试法。这一步最大的好处就是回头看,减少失误,从而保证最大分数。

现实生活中,相信很多人都有这样的经历:简单的事情,即使不讲方法,也能做好;难做的事,如果不讲方法,会更难,最终变成一锅粥。这一现象启示我们,要做难的事情,只有设计出科学合理的方法,难的事情才会最终变成容易的事情。所以,做事和问题不都是这样吗?

高考文言文翻译题如何来做方能使得分最大化?按照这5步来走,高考文言文翻译技巧ppt

您可能还会对下面的文章感兴趣: