考生需要注意的高考语文文言文翻译试题的常见句式很重要,考高中文言文句式的题 卓尔高考资源网 2022-06-15 17:27:10 毫不夸张地说,高考文言文翻译占据了高考文言文阅读的半壁江山。虽然只翻译了两句,却占了十分。但是这个问题是大部分考生容易丢分的一个问题,因为是踩分评分,一些重要的句型不能翻译,是丢分的一大原因。 翻译文言文句子要注意哪些句型? 首先是省略号。文言文语言简洁,主语和宾语往往省略,前后都有。有的还省略了状语介词甚至动词作谓语。翻译时,为了保证句子的通顺和理解,一定要补充完整。 比如2011年高考文言文翻译第二题: (2)灌水,乞食入园,禁止,西隅守控。 翻译这个句子并不难。关键是要加上省略的成分,因为每个句子都有省略的成分。其中“禁止”的主语和“讨教”、“命令”的宾语必须补充完整,可译为: 何关来到(首都),要求在城里拜见(皇帝)。(皇帝)不允许(他进城参观),而是命令(他)镇守京城西隅。 我加了括号,让大家看清楚补充成分。在考试翻译中,当然不需要添加。 从这个问题可以看出,如果省略的成分没有得到补充,我们就不可能把句子翻译的通顺清晰,而这一项往往在高考分数中占两分。 二是判决句。判断句在高考文言文翻译中不断出现。文言文中常见的判断句标志有..也;这.是/是.也;等一下。 比如2021年我国B卷文言文翻译第一题: (1)明知不可为而为之,可以依法为之。这是因为你不能忍受小愤怒,保持大信念。 这句话其实有两种句式,一种是判断句“是忍一点怒,守一点大信”,另一种是下面要提到的状语,是“依法作出答复”。翻译的时候要注意按照现代汉语的语序来翻译。对此,我们可以将其翻译为: 但是我们知道不能这么做之后,我们会按照法律来决定这件事情,就是忍小怒而守大诚信。 三是状语后置句。状语后置句一般把介词“于”、“一”组成的介词结构放在句子后面,但翻译时必须提到前面。比如上面的“依法回复”,换成现代汉语语序,就是“依法回复”的意思。 比如2012年高考文言文翻译第二题: (2 )燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?”“于旧治”也是介词结构或者说是状语后置,翻译的时候应把它提前到“然”之后,这一句我们可以翻译为:萧燧说:“东西两个地方不属于相同的行政区域,不应该给予他们,但是对于自己原先管辖的地区怎么能忍心坐视不管呢?”第四种就是宾语前置句。文言文中的宾语前置句有不少类型,常见的有,疑问代词作宾语,宾语前置句;介词宾语前置句;否定句中,代词作宾语,宾语前置句。例如,2015年高考文言文翻译第二题:(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。“不吾索”就是否定句中,代词作宾语,宾语前置句。翻译的时候应把它调换成“不索吾”。上面这一句我们可以翻译为:金兵虽然不索要我,我应该和他一起去,请求会见两位首领,当面指责他们,也许万一能够成功。由于篇幅有限,我们不能再列举下去了。从上面所选高考试题来看,文言文句式在文言文翻译中占有重要的地位。我们在平常翻译时必须把它们翻译出来,要具有敏锐的洞察力,漏掉句式是要失分的。当然我们上面讲得挂一漏万,因为每一个种类都有不同的表现形式,还有定语后置句等句式,我们没有讲到。文言文翻译要想拿高分甚至满分,除了注意句式之外,还应该注意重要的是实词、虚词以及词类的活用。 2022届高考文言翻译过关检测含答案,2021高考语文试卷文言文翻译 高中语文高考文言文翻译100篇丨压轴考题就在这里「典藏版」,高考语文文言文翻译题解析 您可能还会对下面的文章感兴趣: 相关文章 浏览器打不开网址提示“ERR_CONNECTION_TIMED_OUT”错误代码的解决方法 如何安装ocx控件 VMware的虚拟机为啥ip地址老是自动变化 vbyone和EDP区别 linux/debian到底怎么重启和关机 苹果平板键盘被弄到上方去了,如何调回正常? 机器学习常用距离度量 如何查看kindle型号